Skip to product information
1 of 1

false cognates

false cognates - jogo da libertadores

false cognates - jogo da libertadores

false cognates

Os "false cognates" são palavras que têm uma aparência similar ou idêntica em diferentes idiomas, mas têm significados diferentes. Esses falsos cognatos podem causar confusão para aqueles que estão aprendendo outro idioma, pois é fácil assumir que uma palavra significa o mesmo que em seu idioma nativo. Um exemplo comum é a palavra "actual" em inglês e "atual" em português. Enquanto "actual" em inglês significa "real ou existente no momento", "atual" em português significa "o que está acontecendo agora". Outro exemplo é a palavra "embarazada" em espanhol e "embaraçada" em português. Em espanhol, "embarazada" significa "grávida", enquanto em português "embaraçada" significa "envergonhada ou confusa". Essas diferenças podem ser ainda mais sutis e variar de idioma para idioma. É importante estar ciente das diferenças entre as palavras em diferentes idiomas e sempre procurar entender o contexto em que a palavra é usada. Portanto, para evitar mal-entendidos e possíveis constrangimentos, é crucial estudarmos e aprendermos a língua com cuidado e atenção aos detalhes.
View full details